Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-에스페란토어 - Que não seja imortal, posto que é chama ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어에스페란토어라틴어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Que não seja imortal, posto que é chama ...
본문
MrsLacmont에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
이 번역물에 관한 주의사항
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.

제목
Ĝi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas ...
번역
에스페란토어

ArnoLagrange에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 에스페란토어

Ĝi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas
Sed estu eterna tiom longe kiam ĝi daŭras
zciric에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 5월 9일 07:44