Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Esperanto - Que não seja imortal, posto que é chama ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisEsperantoLatin

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
Que não seja imortal, posto que é chama ...
Texte
Proposé par MrsLacmont
Langue de départ: Portuguais brésilien

Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
Commentaires pour la traduction
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.

Titre
Ĝi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas ...
Traduction
Esperanto

Traduit par ArnoLagrange
Langue d'arrivée: Esperanto

Ĝi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas
Sed estu eterna tiom longe kiam ĝi daŭras
Dernière édition ou validation par zciric - 9 Mai 2011 07:44