Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiesperanto - Que não seja imortal, posto que é chama ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKiesperantoKilatini

Category Poetry - Love / Friendship

Kichwa
Que não seja imortal, posto que é chama ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na MrsLacmont
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
Maelezo kwa mfasiri
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.

Kichwa
Ĝi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas ...
Tafsiri
Kiesperanto

Ilitafsiriwa na ArnoLagrange
Lugha inayolengwa: Kiesperanto

Ĝi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas
Sed estu eterna tiom longe kiam ĝi daŭras
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na zciric - 9 Mei 2011 07:44