Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Эсперанто - Que não seja imortal, posto que é chama ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия - Любoвь / Дружба
Статус
Que não seja imortal, posto que é chama ...
Tекст
Добавлено
MrsLacmont
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
Комментарии для переводчика
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.
Статус
Äœi ne estu senmorta tiom longe kiam Äi flamas ...
Перевод
Эсперанто
Перевод сделан
ArnoLagrange
Язык, на который нужно перевести: Эсперанто
Äœi ne estu senmorta tiom longe kiam Äi flamas
Sed estu eterna tiom longe kiam Äi daÅras
Последнее изменение было внесено пользователем
zciric
- 9 Май 2011 07:44