Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - felicità per aver sentito una persona che non sentivo da aani

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
felicità per aver sentito una persona che non sentivo da aani
Teksti
Lähettäjä cavnero
Alkuperäinen kieli: Italia

Ciao marco
sono molto contento di sentirti poterci parlare via mail spero ci faccia sentire più spesso visto che siamo rimasti gli uni parenti sarebbe bello vederci

ti invio le foto
ciao roberto

Otsikko
hapiness to hear a person that I did not hear for years.
Käännös
Englanti

Kääntäjä milenabg
Kohdekieli: Englanti

Hi Marco,

I am very happy that I can hear and talk with you over email. I hope
that we can often talk because we are the only one that connect the family. It will be very good to see you.

I am sending for you the photos.
Bye Roberto
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 7 Syyskuu 2006 19:26