Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Italia - felicità per aver sentito una persona che non sentivo da aani

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
felicità per aver sentito una persona che non sentivo da aani
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä cavnero
Alkuperäinen kieli: Italia

Ciao marco
sono molto contento di sentirti poterci parlare via mail spero ci faccia sentire più spesso visto che siamo rimasti gli uni parenti sarebbe bello vederci

ti invio le foto
ciao roberto
4 Syyskuu 2006 16:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Syyskuu 2006 08:42

Mistaya
Viestien lukumäärä: 20
"visto che siamo rimasti gli uni parenti"

Prima di tradurre, potrei chiedere chiarimenti su questa frase? Mi sembra manchi qualcosa o ci sia un errore...

Grazie

5 Syyskuu 2006 14:50

luccaro
Viestien lukumäärä: 156
di sicuro ci sono alcuni errori, non è un italiano molto buono. potrebbe suonare così:

Ciao marco
sono molto contento di sentirti,
la possibilità di parlare via mail spero ci faccia sentire più spesso,
visto che siamo rimasti gli unici parenti sarebbe bello vederci

ti invio le foto
ciao roberto