Käännös - Ranska-Italia - bailTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
| | | Alkuperäinen kieli: Ranska
ça fait un bail |
|
| | | Kohdekieli: Italia
E' da un sacco di tempo | | Si può anche usare: "E' da un pezzo".
"Bail" in teoria significa "contratto d'affitto" ma qui è une metafora per significare tanto tempo. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Witchy - 17 Joulukuu 2006 17:58
|