Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Doux amour; bel amour; amitié ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaEnglantiHepreaNorjaJapani

Kategoria Sana - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Doux amour; bel amour; amitié ...
Teksti
Lähettäjä FABIANO JUNIO
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä amel_336

Doux amour; bel amour; amitié perpétuelle
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules

Otsikko
Sweet love, beautiful love, eternal friendship
Käännös
Englanti

Kääntäjä CocoT
Kohdekieli: Englanti

Sweet love, beautiful love, eternal friendship
Huomioita käännöksestä
- I believe "eternal" sounds better than "perpetual". Even though there is a slight change in meaning, but I'm assuming that it's the first that was meant.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 21 Joulukuu 2010 14:05