Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Portugali - to love and protect my family
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Koti / Perhe
Otsikko
to love and protect my family
Teksti
Lähettäjä
tiftif
Alkuperäinen kieli: Englanti
to love and protect my family
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Otsikko
para amar e proteger minha famÃlia
Käännös
Portugali
Kääntäjä
acuario
Kohdekieli: Portugali
Amar e proteger a minha famÃlia.
Huomioita käännöksestä
Validator´s note:
May be 'para' shouldn´t be in the translation. It could mean only that the verb is in the infinitive.
"amar e proteger minha famÃlia"
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
pias
- 9 Joulukuu 2010 12:48
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Toukokuu 2007 13:23
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Por que em maiúsculas, acuario?(apesar de não fazer muita diferença mesmo)
10 Toukokuu 2007 13:57
acuario
Viestien lukumäärä: 132
Supoño que é porque nese intre tiña activado as maiúsculas. Sinto.