Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - çok kalite olmuÅŸ eline saÄŸlık güzel

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Laulu - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
çok kalite olmuş eline sağlık güzel
Teksti
Lähettäjä safir021
Alkuperäinen kieli: Turkki

çok kalite olmuş eline sağlık güzel

Otsikko
it really came out high quality
Käännös
Englanti

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Englanti

it really came out high quality - congratulations on a job well done - it's beautiful
Huomioita käännöksestä
This is a bit of a loose translation - it's hard to translate "eline sağlık" - literally it means "health to your hands", but it's used to express admiration of someone's work (that they did with their hands), so I translated it as "congratulations".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 29 Syyskuu 2007 21:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Syyskuu 2007 05:25

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Could someone please evaluate this?

CC: IanMegill2 samanthalee Tantine Una Smith

29 Syyskuu 2007 12:05

Una Smith
Viestien lukumäärä: 429
For "congratulations" how about "congratulations on a job well done"? That comes closer to expressing the meaning of the original.

29 Syyskuu 2007 15:32

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Interesting suggestion, Una. I'll make the change.

CC: Una Smith

29 Syyskuu 2007 21:10

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
I'll validate

(I'm the little validation fairy)

Bises
Tantine

29 Syyskuu 2007 21:21

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Don't you need to do a poll? I don't think you should just trust me outright ...