Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - çok kalite olmuÅŸ eline saÄŸlık güzel

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 歌 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
çok kalite olmuş eline sağlık güzel
テキスト
safir021様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

çok kalite olmuş eline sağlık güzel

タイトル
it really came out high quality
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

it really came out high quality - congratulations on a job well done - it's beautiful
翻訳についてのコメント
This is a bit of a loose translation - it's hard to translate "eline sağlık" - literally it means "health to your hands", but it's used to express admiration of someone's work (that they did with their hands), so I translated it as "congratulations".
最終承認・編集者 Tantine - 2007年 9月 29日 21:11





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 29日 05:25

kafetzou
投稿数: 7963
Could someone please evaluate this?

CC: IanMegill2 samanthalee Tantine Una Smith

2007年 9月 29日 12:05

Una Smith
投稿数: 429
For "congratulations" how about "congratulations on a job well done"? That comes closer to expressing the meaning of the original.

2007年 9月 29日 15:32

kafetzou
投稿数: 7963
Interesting suggestion, Una. I'll make the change.

CC: Una Smith

2007年 9月 29日 21:10

Tantine
投稿数: 2747
I'll validate

(I'm the little validation fairy)

Bises
Tantine

2007年 9月 29日 21:21

kafetzou
投稿数: 7963
Don't you need to do a poll? I don't think you should just trust me outright ...