Käännös - Englanti-Kreikka - my love again you areTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | |
my love you are again so sexy,you are hot. The site is really being conquered, it's in ruins .. My handsome love | | Siteyi gereksiz iÅŸgal etmeyiniz |
|
| | KäännösKreikka Kääntäjä gigi1 | Kohdekieli: Kreikka
Αγάπη μου είσαι τόσο σÎξυ πάλι, είσαι καυτή. Την ιστοσελίδα κατακτιÎται Ï€Ïαγματικά, Îχει εÏειπωθεί. ΌμοÏφή μου αγάπη |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 11 Marraskuu 2007 01:17
Viimeinen viesti | | | | | 3 Marraskuu 2007 23:53 | | iriniViestien lukumäärä: 849 | Can you guys help? I want to see if I can validate the Greek translation or not but that "the site is really being conquered" doesn't make much sense to me. Any ideas? (Kafetzou you know all three languages, can you check to see if she got the meaning of the sentence right?)
CC: bonjurkes canaydemir kafetzou serba | | | 4 Marraskuu 2007 04:24 | | | I really don't understand it, but her note under the translation says, "Don't occupy the site unnecessarily." The word "occupy" has the military meaning here. | | | 4 Marraskuu 2007 15:39 | | iriniViestien lukumäärä: 849 | OK thanks! I guess I'll just add the translation for "it's in ruins" and validate it. |
|
|