Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Resimdeki Gulusun Cok sicak ve isten Merhaba...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
Resimdeki Gulusun Cok sicak ve isten Merhaba...
Teksti
Lähettäjä UTELLEZ
Alkuperäinen kieli: Turkki

Resimdeki Gulusun Cok sicak ve isten

bitanem

Merhaba Guzel Kiz,

Nasilsin , Gecenler de hep aklimdaydin, ama bir turlu arayamadim, kendine iyi bak guzel kiz

Bana niye kizdigin hala anlamadim guzel kiz ama ben sana kizgin degilim, umarim keyfin ne nesen yarindedirm guzel guzlu kiz
Huomioita käännöksestä
These como from an email i don't understand

Otsikko
my only one
Käännös
Englanti

Kääntäjä smy
Kohdekieli: Englanti

Your Smile In The Picture Is So Friendly and Hearty

my only one

Hi Beautiful Girl,

How are you? You were always in my mind lately, but somehow I wasn't able to call you, take good care of yourself beautiful girl

I still don't understand why you are angry with me but I'm not angry with you, I hope you are in good spirits, beautiful eyed girl
Huomioita käännöksestä
isten = içten
keyfin ne nesen yarindedirm guzel guzlu kiz = keyfin ve neşen yerindedir güzel gözlü kız
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 8 Marraskuu 2007 04:31