Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Katalansk - Ñ‚Ï…Ñ‚Ñ‚e cazzaÑ‚e!!.. ιl тι aмo dι adeÑ•Ñ•o é pιú Ò“alÑ•o...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
тυттe cazzaтe!!.. ιl тι aмo dι adeѕѕo é pιú ғalѕo...
Tekst
Tilmeldt af
edorta
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
Ñ‚Ï…Ñ‚Ñ‚e cazzaÑ‚e!!.. ιl тι aмo dι adeÑ•Ñ•o é pιú Ò“alÑ•o del тι aмo dι allora   Â
lasciate vivere a qui vuole vivire          Â
Titel
S'ha acabat!!... El "t'estimo" d'ara és més fals que el "t'estimo" d'adés
Oversættelse
Katalansk
Oversat af
ever
Sproget, der skal oversættes til: Katalansk
S'ha acabat!!... El "t'estimo" d'ara és més fals que el "t'estimo" d'adés
Deixeu viure a qui vol viure
Bemærkninger til oversættelsen
L'espressione "tutte cazzate!", senz'altro contesto, è molto ambigua.
Senest valideret eller redigeret af
Lila F.
- 2 Januar 2008 13:11