Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-加泰罗尼亚语 - Ñ‚Ï…Ñ‚Ñ‚e cazzaÑ‚e!!.. ιl тι aмo dι adeÑ•Ñ•o é pιú Ò“alÑ•o...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语加泰罗尼亚语

讨论区 灌水

本翻译"仅需意译"。
标题
тυттe cazzaтe!!.. ιl тι aмo dι adeѕѕo é pιú ғalѕo...
正文
提交 edorta
源语言: 意大利语

тυттe cazzaтe!!.. ιl тι aмo dι adeѕѕo é pιú ғalѕo del тι aмo dι allora    

lasciate vivere a qui vuole vivire           

标题
S'ha acabat!!... El "t'estimo" d'ara és més fals que el "t'estimo" d'adés
翻译
加泰罗尼亚语

翻译 ever
目的语言: 加泰罗尼亚语

S'ha acabat!!... El "t'estimo" d'ara és més fals que el "t'estimo" d'adés

Deixeu viure a qui vol viure
给这篇翻译加备注
L'espressione "tutte cazzate!", senz'altro contesto, è molto ambigua.
Lila F.认可或编辑 - 2008年 一月 2日 13:11