Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Catalão - Ñ‚Ï…Ñ‚Ñ‚e cazzaÑ‚e!!.. ιl тι aмo dι adeÑ•Ñ•o é pιú Ò“alÑ•o...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Escrita livre
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
тυттe cazzaтe!!.. ιl тι aмo dι adeѕѕo é pιú ғalѕo...
Texto
Enviado por
edorta
Idioma de origem: Italiano
Ñ‚Ï…Ñ‚Ñ‚e cazzaÑ‚e!!.. ιl тι aмo dι adeÑ•Ñ•o é pιú Ò“alÑ•o del тι aмo dι allora   Â
lasciate vivere a qui vuole vivire          Â
Título
S'ha acabat!!... El "t'estimo" d'ara és més fals que el "t'estimo" d'adés
Tradução
Catalão
Traduzido por
ever
Idioma alvo: Catalão
S'ha acabat!!... El "t'estimo" d'ara és més fals que el "t'estimo" d'adés
Deixeu viure a qui vol viure
Notas sobre a tradução
L'espressione "tutte cazzate!", senz'altro contesto, è molto ambigua.
Último validado ou editado por
Lila F.
- 2 Janeiro 2008 13:11