Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk - Erhverv / Jobs
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...
Tekst
Tilmeldt af
oslemacar
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim Sistemi felsefesini benimsedik ve uygulamaktayız.
Titel
ISO 9001:2000
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
ayshem
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based Quality Management System and we have been applying it.
Senest valideret eller redigeret af
dramati
- 30 Januar 2008 14:35
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
30 Januar 2008 11:34
dramati
Antal indlæg: 972
Bad English. Make it sound like it is supposed to be in clearer English. Try again. I am sure you can do it.
30 Januar 2008 12:09
ayshem
Antal indlæg: 35
"For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based quality management system and we have been applying it."
Is it ok dramati? Would you please explain the wrong parts.
Thank you.
30 Januar 2008 13:30
dramati
Antal indlæg: 972
The problem was "the thought" now it is good. I will edit it as you have it now. Sounds GOOD!
30 Januar 2008 13:34
ayshem
Antal indlæg: 35
ok
30 Januar 2008 14:08
smy
Antal indlæg: 2481
you should edit the capitals in "Quality Management System" ayshem and "system" will be in singular, it's correct other than that
30 Januar 2008 14:12
ayshem
Antal indlæg: 35
you are right smy.I think it's better now
thx