Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Wyrażenie - Biznes / Praca

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...
Tekst
Wprowadzone przez oslemacar
Język źródłowy: Turecki

Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim Sistemi felsefesini benimsedik ve uygulamaktayız.

Tytuł
ISO 9001:2000
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ayshem
Język docelowy: Angielski

For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based Quality Management System and we have been applying it.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 30 Styczeń 2008 14:35





Ostatni Post

Autor
Post

30 Styczeń 2008 11:34

dramati
Liczba postów: 972
Bad English. Make it sound like it is supposed to be in clearer English. Try again. I am sure you can do it.

30 Styczeń 2008 12:09

ayshem
Liczba postów: 35
"For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based quality management system and we have been applying it."

Is it ok dramati? Would you please explain the wrong parts.
Thank you.

30 Styczeń 2008 13:30

dramati
Liczba postów: 972
The problem was "the thought" now it is good. I will edit it as you have it now. Sounds GOOD!

30 Styczeń 2008 13:34

ayshem
Liczba postów: 35
ok

30 Styczeń 2008 14:08

smy
Liczba postów: 2481
you should edit the capitals in "Quality Management System" ayshem and "system" will be in singular, it's correct other than that

30 Styczeń 2008 14:12

ayshem
Liczba postów: 35
you are right smy.I think it's better nowthx