Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Выражение - Дело / Работа

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...
Tекст
Добавлено oslemacar
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim Sistemi felsefesini benimsedik ve uygulamaktayız.

Статус
ISO 9001:2000
Перевод
Английский

Перевод сделан ayshem
Язык, на который нужно перевести: Английский

For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based Quality Management System and we have been applying it.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 30 Январь 2008 14:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Январь 2008 11:34

dramati
Кол-во сообщений: 972
Bad English. Make it sound like it is supposed to be in clearer English. Try again. I am sure you can do it.

30 Январь 2008 12:09

ayshem
Кол-во сообщений: 35
"For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based quality management system and we have been applying it."

Is it ok dramati? Would you please explain the wrong parts.
Thank you.

30 Январь 2008 13:30

dramati
Кол-во сообщений: 972
The problem was "the thought" now it is good. I will edit it as you have it now. Sounds GOOD!

30 Январь 2008 13:34

ayshem
Кол-во сообщений: 35
ok

30 Январь 2008 14:08

smy
Кол-во сообщений: 2481
you should edit the capitals in "Quality Management System" ayshem and "system" will be in singular, it's correct other than that

30 Январь 2008 14:12

ayshem
Кол-во сообщений: 35
you are right smy.I think it's better nowthx