ترجمة - تركي-انجليزي - Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف تعبير - أعمال/ وظائف تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim... | | لغة مصدر: تركي
Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim Sistemi felsefesini benimsedik ve uygulamaktayız. |
|
| | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف ayshem | لغة الهدف: انجليزي
For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based Quality Management System and we have been applying it. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 30 كانون الثاني 2008 14:35
آخر رسائل | | | | | 30 كانون الثاني 2008 11:34 | | | Bad English. Make it sound like it is supposed to be in clearer English. Try again. I am sure you can do it. | | | 30 كانون الثاني 2008 12:09 | | | "For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based quality management system and we have been applying it."
Is it ok dramati? Would you please explain the wrong parts.
Thank you. | | | 30 كانون الثاني 2008 13:30 | | | The problem was "the thought" now it is good. I will edit it as you have it now. Sounds GOOD! | | | 30 كانون الثاني 2008 13:34 | | | ok | | | 30 كانون الثاني 2008 14:08 | | smyعدد الرسائل: 2481 | you should edit the capitals in "Quality Management System" ayshem and "system" will be in singular, it's correct other than that | | | 30 كانون الثاني 2008 14:12 | | | you are right smy.I think it's better now thx |
|
|