Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 表現 - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim...
テキスト
oslemacar様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bu amaçla, ISO 9001:2000 tabanlı Kalite Yönetim Sistemi felsefesini benimsedik ve uygulamaktayız.

タイトル
ISO 9001:2000
翻訳
英語

ayshem様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based Quality Management System and we have been applying it.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 30日 14:35





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 30日 11:34

dramati
投稿数: 972
Bad English. Make it sound like it is supposed to be in clearer English. Try again. I am sure you can do it.

2008年 1月 30日 12:09

ayshem
投稿数: 35
"For this purpose, we have adopted the view of ISO 9001:2000 based quality management system and we have been applying it."

Is it ok dramati? Would you please explain the wrong parts.
Thank you.

2008年 1月 30日 13:30

dramati
投稿数: 972
The problem was "the thought" now it is good. I will edit it as you have it now. Sounds GOOD!

2008年 1月 30日 13:34

ayshem
投稿数: 35
ok

2008年 1月 30日 14:08

smy
投稿数: 2481
you should edit the capitals in "Quality Management System" ayshem and "system" will be in singular, it's correct other than that

2008年 1月 30日 14:12

ayshem
投稿数: 35
you are right smy.I think it's better nowthx