Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Ukrainsk-Tysk - privet she raz. fotki s amersee pryshlju...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: UkrainskTyrkiskTysk

Kategori Brev / E-mail - Dagligliv

Titel
privet she raz. fotki s amersee pryshlju...
Tekst
Tilmeldt af essmcs
Sprog, der skal oversættes fra: Ukrainsk

i pryshlju tobi fotku odnogo patsana,jaksho spodobaet'sja skazhesh,dam tvij nomer.26 rokiv.russkij nimets' tut duzhe davno.zhive na bodensee.
takij ne poganyj...poba4ish sama...koly fotki pryshlju.ja jomu tebe pokazala,ty jomu spodobalas'

Titel
Ich sollte dir Fotos...
Oversættelse
Tysk

Oversat af Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Ich werde dir Fotos von dem Kerl senden. Wenn du ihn magst, dann soll ich ihm deine Nummer geben. Er ist 26, er lebt hier schon seit langem und er ist Russlanddeutscher. Er lebt am Bodensee. Er ist gut, du wirst es sehen, wenn ich dir die Bilder sende. Ich ließ ihn deine Bilder sehen, und er mochte dich.
Bemærkninger til oversættelsen
translated by english bridge from ramarren
ihm>ihn :)
sollte>werde
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 24 Maj 2008 11:00





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Marts 2008 20:24

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
"Ich ließ ihn deine Bilder sehen"

Bitte gib in Zukunft mehr Acht auf eine grammatikalische Richtigkeit, da ich jetzt schon des Öfteren Grammatikfehler ausbessern hab müssen...

22 Maj 2008 22:32

merdogan
Antal indlæg: 3769
nicht "Ich sollte" aber "Ich werde"