Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اکراینی-آلمانی - privet she raz. fotki s amersee pryshlju...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اکراینیترکیآلمانی

طبقه نامه / ایمیل - زندگی روزمره

عنوان
privet she raz. fotki s amersee pryshlju...
متن
essmcs پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اکراینی

i pryshlju tobi fotku odnogo patsana,jaksho spodobaet'sja skazhesh,dam tvij nomer.26 rokiv.russkij nimets' tut duzhe davno.zhive na bodensee.
takij ne poganyj...poba4ish sama...koly fotki pryshlju.ja jomu tebe pokazala,ty jomu spodobalas'

عنوان
Ich sollte dir Fotos...
ترجمه
آلمانی

Rodrigues ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Ich werde dir Fotos von dem Kerl senden. Wenn du ihn magst, dann soll ich ihm deine Nummer geben. Er ist 26, er lebt hier schon seit langem und er ist Russlanddeutscher. Er lebt am Bodensee. Er ist gut, du wirst es sehen, wenn ich dir die Bilder sende. Ich ließ ihn deine Bilder sehen, und er mochte dich.
ملاحظاتی درباره ترجمه
translated by english bridge from ramarren
ihm>ihn :)
sollte>werde
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 24 می 2008 11:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 مارس 2008 20:24

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
"Ich ließ ihn deine Bilder sehen"

Bitte gib in Zukunft mehr Acht auf eine grammatikalische Richtigkeit, da ich jetzt schon des Öfteren Grammatikfehler ausbessern hab müssen...

22 می 2008 22:32

merdogan
تعداد پیامها: 3769
nicht "Ich sollte" aber "Ich werde"