Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Ukrainski-Niemiecki - privet she raz. fotki s amersee pryshlju...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: UkrainskiTureckiNiemiecki

Kategoria List / Email - Życie codzienne

Tytuł
privet she raz. fotki s amersee pryshlju...
Tekst
Wprowadzone przez essmcs
Język źródłowy: Ukrainski

i pryshlju tobi fotku odnogo patsana,jaksho spodobaet'sja skazhesh,dam tvij nomer.26 rokiv.russkij nimets' tut duzhe davno.zhive na bodensee.
takij ne poganyj...poba4ish sama...koly fotki pryshlju.ja jomu tebe pokazala,ty jomu spodobalas'

Tytuł
Ich sollte dir Fotos...
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki

Ich werde dir Fotos von dem Kerl senden. Wenn du ihn magst, dann soll ich ihm deine Nummer geben. Er ist 26, er lebt hier schon seit langem und er ist Russlanddeutscher. Er lebt am Bodensee. Er ist gut, du wirst es sehen, wenn ich dir die Bilder sende. Ich ließ ihn deine Bilder sehen, und er mochte dich.
Uwagi na temat tłumaczenia
translated by english bridge from ramarren
ihm>ihn :)
sollte>werde
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 24 Maj 2008 11:00





Ostatni Post

Autor
Post

28 Marzec 2008 20:24

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
"Ich ließ ihn deine Bilder sehen"

Bitte gib in Zukunft mehr Acht auf eine grammatikalische Richtigkeit, da ich jetzt schon des Öfteren Grammatikfehler ausbessern hab müssen...

22 Maj 2008 22:32

merdogan
Liczba postów: 3769
nicht "Ich sollte" aber "Ich werde"