Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - أوكراني-ألماني - privet she raz. fotki s amersee pryshlju...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: أوكرانيتركيألماني

صنف رسالة/ بريد إ - حياة يومية

عنوان
privet she raz. fotki s amersee pryshlju...
نص
إقترحت من طرف essmcs
لغة مصدر: أوكراني

i pryshlju tobi fotku odnogo patsana,jaksho spodobaet'sja skazhesh,dam tvij nomer.26 rokiv.russkij nimets' tut duzhe davno.zhive na bodensee.
takij ne poganyj...poba4ish sama...koly fotki pryshlju.ja jomu tebe pokazala,ty jomu spodobalas'

عنوان
Ich sollte dir Fotos...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

Ich werde dir Fotos von dem Kerl senden. Wenn du ihn magst, dann soll ich ihm deine Nummer geben. Er ist 26, er lebt hier schon seit langem und er ist Russlanddeutscher. Er lebt am Bodensee. Er ist gut, du wirst es sehen, wenn ich dir die Bilder sende. Ich ließ ihn deine Bilder sehen, und er mochte dich.
ملاحظات حول الترجمة
translated by english bridge from ramarren
ihm>ihn :)
sollte>werde
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 24 نيسان 2008 11:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 أذار 2008 20:24

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
"Ich ließ ihn deine Bilder sehen"

Bitte gib in Zukunft mehr Acht auf eine grammatikalische Richtigkeit, da ich jetzt schon des Öfteren Grammatikfehler ausbessern hab müssen...

22 نيسان 2008 22:32

merdogan
عدد الرسائل: 3769
nicht "Ich sollte" aber "Ich werde"