Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Fransk - Quando fiquei só tudo ao meu redor foi perdendo a...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskFransk

Kategori Brev / E-mail

Titel
Quando fiquei só tudo ao meu redor foi perdendo a...
Tekst
Tilmeldt af Laprovitera
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Quando fiquei só tudo ao meu redor foi perdendo a graça pra mim.Claro que sofri. Quase enlouqueci .Nunca me senti assim.Mas depois passou.Eu não quero passar por tudo outra vez para sofrer e chorar mais uma ilusão. Essa falta de amar também já sei de cor, só me resta esperar, que uma paixão volte ao meu coração.

Titel
Quand je me suis retrouvée seule...
Oversættelse
Fransk

Oversat af Botica
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Quand je me suis retrouvée seule, tout de ma silhouette perdait sa grâce à mes yeux. C'est évident que j'ai souffert. Je suis presque devenue folle. Jamais je ne m'étais sentie comme ça. Mais après c'est passé. Je ne veux pas connaître tout ça une autre fois, pour souffrir et pleurer encore d'une autre illusion. Je connais par coeur ce manque d'amour, il ne me reste qu'à attendre qu'une passion revienne dans mon coeur.
Bemærkninger til oversættelsen
J'ai supposé qu'il s'agissait d'une femme.

Senest valideret eller redigeret af Tantine - 1 April 2008 01:28





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 April 2008 01:27

Tantine
Antal indlæg: 2747
Salut Botica

J'ai pris la liberté de rajouter deux virgules, entre "retrouvée seule" et "tout de ma..." puis entre "une autre fois" et "pour souffrir".

Des phrases trop longues deviennent dures à lire, ce Brazilians doivent avoir de l'haleine.

Et puis je valide et hop!

Bises
Tantine