Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Fransk - Quando fiquei só tudo ao meu redor foi perdendo a...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskFransk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Quando fiquei só tudo ao meu redor foi perdendo a...
Tekst
Skrevet av Laprovitera
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Quando fiquei só tudo ao meu redor foi perdendo a graça pra mim.Claro que sofri. Quase enlouqueci .Nunca me senti assim.Mas depois passou.Eu não quero passar por tudo outra vez para sofrer e chorar mais uma ilusão. Essa falta de amar também já sei de cor, só me resta esperar, que uma paixão volte ao meu coração.

Tittel
Quand je me suis retrouvée seule...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Botica
Språket det skal oversettes til: Fransk

Quand je me suis retrouvée seule, tout de ma silhouette perdait sa grâce à mes yeux. C'est évident que j'ai souffert. Je suis presque devenue folle. Jamais je ne m'étais sentie comme ça. Mais après c'est passé. Je ne veux pas connaître tout ça une autre fois, pour souffrir et pleurer encore d'une autre illusion. Je connais par coeur ce manque d'amour, il ne me reste qu'à attendre qu'une passion revienne dans mon coeur.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
J'ai supposé qu'il s'agissait d'une femme.

Senest vurdert og redigert av Tantine - 1 April 2008 01:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 April 2008 01:27

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Salut Botica

J'ai pris la liberté de rajouter deux virgules, entre "retrouvée seule" et "tout de ma..." puis entre "une autre fois" et "pour souffrir".

Des phrases trop longues deviennent dures à lire, ce Brazilians doivent avoir de l'haleine.

Et puis je valide et hop!

Bises
Tantine