Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Francese - Quando fiquei só tudo ao meu redor foi perdendo a...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoFrancese

Categoria Lettera / Email

Titolo
Quando fiquei só tudo ao meu redor foi perdendo a...
Testo
Aggiunto da Laprovitera
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Quando fiquei só tudo ao meu redor foi perdendo a graça pra mim.Claro que sofri. Quase enlouqueci .Nunca me senti assim.Mas depois passou.Eu não quero passar por tudo outra vez para sofrer e chorar mais uma ilusão. Essa falta de amar também já sei de cor, só me resta esperar, que uma paixão volte ao meu coração.

Titolo
Quand je me suis retrouvée seule...
Traduzione
Francese

Tradotto da Botica
Lingua di destinazione: Francese

Quand je me suis retrouvée seule, tout de ma silhouette perdait sa grâce à mes yeux. C'est évident que j'ai souffert. Je suis presque devenue folle. Jamais je ne m'étais sentie comme ça. Mais après c'est passé. Je ne veux pas connaître tout ça une autre fois, pour souffrir et pleurer encore d'une autre illusion. Je connais par coeur ce manque d'amour, il ne me reste qu'à attendre qu'une passion revienne dans mon coeur.
Note sulla traduzione
J'ai supposé qu'il s'agissait d'une femme.

Ultima convalida o modifica di Tantine - 1 Aprile 2008 01:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Aprile 2008 01:27

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Salut Botica

J'ai pris la liberté de rajouter deux virgules, entre "retrouvée seule" et "tout de ma..." puis entre "une autre fois" et "pour souffrir".

Des phrases trop longues deviennent dures à lire, ce Brazilians doivent avoir de l'haleine.

Et puis je valide et hop!

Bises
Tantine