Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Francuski - Quando fiquei só tudo ao meu redor foi perdendo a...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
Quando fiquei só tudo ao meu redor foi perdendo a...
Tekst
Poslao Laprovitera
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Quando fiquei só tudo ao meu redor foi perdendo a graça pra mim.Claro que sofri. Quase enlouqueci .Nunca me senti assim.Mas depois passou.Eu não quero passar por tudo outra vez para sofrer e chorar mais uma ilusão. Essa falta de amar também já sei de cor, só me resta esperar, que uma paixão volte ao meu coração.

Naslov
Quand je me suis retrouvée seule...
Prevođenje
Francuski

Preveo Botica
Ciljni jezik: Francuski

Quand je me suis retrouvée seule, tout de ma silhouette perdait sa grâce à mes yeux. C'est évident que j'ai souffert. Je suis presque devenue folle. Jamais je ne m'étais sentie comme ça. Mais après c'est passé. Je ne veux pas connaître tout ça une autre fois, pour souffrir et pleurer encore d'une autre illusion. Je connais par coeur ce manque d'amour, il ne me reste qu'à attendre qu'une passion revienne dans mon coeur.
Primjedbe o prijevodu
J'ai supposé qu'il s'agissait d'une femme.

Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 1 travanj 2008 01:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 travanj 2008 01:27

Tantine
Broj poruka: 2747
Salut Botica

J'ai pris la liberté de rajouter deux virgules, entre "retrouvée seule" et "tout de ma..." puis entre "une autre fois" et "pour souffrir".

Des phrases trop longues deviennent dures à lire, ce Brazilians doivent avoir de l'haleine.

Et puis je valide et hop!

Bises
Tantine