Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Rumænsk - agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelskRumænsk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
Tekst
Tilmeldt af ady_pityck
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se thelo ama tinakano tora se thelo para poli aora!dis naisei feisen d gutwan.SAGAPO POLI!

Titel
Draga mea
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af imogilnitskaya
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Draga mea, te iubesc şi după cum ştii, am o problemă. Te vreau cu adevărat, dar nu ştiu ce să fac acum. Te vreau, "aora"! Te iubesc atât de mult!
Bemærkninger til oversættelsen
I translated from english. Aora is a name of a god (or probably of a girl),shouldn't it be written in caps?
Senest valideret eller redigeret af azitrad - 22 Juli 2008 12:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Juli 2008 10:40

MÃ¥ddie
Antal indlæg: 1285
Bună Tania, doar un mic comentariu:

"as you know"--după cum ştii
nu înţeleg nici eu acel "aora", ar putea fi Aura

Mădălina

22 Juli 2008 11:58

imogilnitskaya
Antal indlæg: 84
Bună, şi mersi
Nu sunt sigură despre Aura, e aora şi în greaca.