Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-루마니아어 - agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어루마니아어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
본문
ady_pityck에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se thelo ama tinakano tora se thelo para poli aora!dis naisei feisen d gutwan.SAGAPO POLI!

제목
Draga mea
번역
루마니아어

imogilnitskaya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Draga mea, te iubesc şi după cum ştii, am o problemă. Te vreau cu adevărat, dar nu ştiu ce să fac acum. Te vreau, "aora"! Te iubesc atât de mult!
이 번역물에 관한 주의사항
I translated from english. Aora is a name of a god (or probably of a girl),shouldn't it be written in caps?
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 22일 12:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 22일 10:40

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Bună Tania, doar un mic comentariu:

"as you know"--după cum ştii
nu înţeleg nici eu acel "aora", ar putea fi Aura

Mădălina

2008년 7월 22일 11:58

imogilnitskaya
게시물 갯수: 84
Bună, şi mersi
Nu sunt sigură despre Aura, e aora şi în greaca.