Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Rumeno - agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseRumeno

Categoria Scrittura-libera

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
Testo
Aggiunto da ady_pityck
Lingua originale: Greco

agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se thelo ama tinakano tora se thelo para poli aora!dis naisei feisen d gutwan.SAGAPO POLI!

Titolo
Draga mea
Traduzione
Rumeno

Tradotto da imogilnitskaya
Lingua di destinazione: Rumeno

Draga mea, te iubesc şi după cum ştii, am o problemă. Te vreau cu adevărat, dar nu ştiu ce să fac acum. Te vreau, "aora"! Te iubesc atât de mult!
Note sulla traduzione
I translated from english. Aora is a name of a god (or probably of a girl),shouldn't it be written in caps?
Ultima convalida o modifica di azitrad - 22 Luglio 2008 12:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Luglio 2008 10:40

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Bună Tania, doar un mic comentariu:

"as you know"--după cum ştii
nu înţeleg nici eu acel "aora", ar putea fi Aura

Mădălina

22 Luglio 2008 11:58

imogilnitskaya
Numero di messaggi: 84
Bună, şi mersi
Nu sunt sigură despre Aura, e aora şi în greaca.