Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Romania - agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiRomania

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
Teksti
Lähettäjä ady_pityck
Alkuperäinen kieli: Kreikka

agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se thelo ama tinakano tora se thelo para poli aora!dis naisei feisen d gutwan.SAGAPO POLI!

Otsikko
Draga mea
Käännös
Romania

Kääntäjä imogilnitskaya
Kohdekieli: Romania

Draga mea, te iubesc şi după cum ştii, am o problemă. Te vreau cu adevărat, dar nu ştiu ce să fac acum. Te vreau, "aora"! Te iubesc atât de mult!
Huomioita käännöksestä
I translated from english. Aora is a name of a god (or probably of a girl),shouldn't it be written in caps?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 22 Heinäkuu 2008 12:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Heinäkuu 2008 10:40

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
Bună Tania, doar un mic comentariu:

"as you know"--după cum ştii
nu înţeleg nici eu acel "aora", ar putea fi Aura

Mădălina

22 Heinäkuu 2008 11:58

imogilnitskaya
Viestien lukumäärä: 84
Bună, şi mersi
Nu sunt sigură despre Aura, e aora şi în greaca.