Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Rumensk - agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelskRumensk

Kategori Fri skriving

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
Tekst
Skrevet av ady_pityck
Kildespråk: Gresk

agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se thelo ama tinakano tora se thelo para poli aora!dis naisei feisen d gutwan.SAGAPO POLI!

Tittel
Draga mea
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av imogilnitskaya
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Draga mea, te iubesc şi după cum ştii, am o problemă. Te vreau cu adevărat, dar nu ştiu ce să fac acum. Te vreau, "aora"! Te iubesc atât de mult!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I translated from english. Aora is a name of a god (or probably of a girl),shouldn't it be written in caps?
Senest vurdert og redigert av azitrad - 22 Juli 2008 12:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Juli 2008 10:40

MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285
Bună Tania, doar un mic comentariu:

"as you know"--după cum ştii
nu înţeleg nici eu acel "aora", ar putea fi Aura

Mădălina

22 Juli 2008 11:58

imogilnitskaya
Antall Innlegg: 84
Bună, şi mersi
Nu sunt sigură despre Aura, e aora şi în greaca.