Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Roemeens - agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngelsRoemeens

Categorie Vrij schrijven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
Tekst
Opgestuurd door ady_pityck
Uitgangs-taal: Grieks

agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se thelo ama tinakano tora se thelo para poli aora!dis naisei feisen d gutwan.SAGAPO POLI!

Titel
Draga mea
Vertaling
Roemeens

Vertaald door imogilnitskaya
Doel-taal: Roemeens

Draga mea, te iubesc şi după cum ştii, am o problemă. Te vreau cu adevărat, dar nu ştiu ce să fac acum. Te vreau, "aora"! Te iubesc atât de mult!
Details voor de vertaling
I translated from english. Aora is a name of a god (or probably of a girl),shouldn't it be written in caps?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 22 juli 2008 12:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 juli 2008 10:40

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
Bună Tania, doar un mic comentariu:

"as you know"--după cum ştii
nu înţeleg nici eu acel "aora", ar putea fi Aura

Mădălina

22 juli 2008 11:58

imogilnitskaya
Aantal berichten: 84
Bună, şi mersi
Nu sunt sigură despre Aura, e aora şi în greaca.