Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ルーマニア語 - agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 ルーマニア語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
テキスト
ady_pityck様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se thelo ama tinakano tora se thelo para poli aora!dis naisei feisen d gutwan.SAGAPO POLI!

タイトル
Draga mea
翻訳
ルーマニア語

imogilnitskaya様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Draga mea, te iubesc şi după cum ştii, am o problemă. Te vreau cu adevărat, dar nu ştiu ce să fac acum. Te vreau, "aora"! Te iubesc atât de mult!
翻訳についてのコメント
I translated from english. Aora is a name of a god (or probably of a girl),shouldn't it be written in caps?
最終承認・編集者 azitrad - 2008年 7月 22日 12:42





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 22日 10:40

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Bună Tania, doar un mic comentariu:

"as you know"--după cum ştii
nu înţeleg nici eu acel "aora", ar putea fi Aura

Mădălina

2008年 7月 22日 11:58

imogilnitskaya
投稿数: 84
Bună, şi mersi
Nu sunt sigură despre Aura, e aora şi în greaca.