Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Romeno - agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoInglêsRomeno

Categoria Escrita livre

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
Texto
Enviado por ady_pityck
Língua de origem: Grego

agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se thelo ama tinakano tora se thelo para poli aora!dis naisei feisen d gutwan.SAGAPO POLI!

Título
Draga mea
Tradução
Romeno

Traduzido por imogilnitskaya
Língua alvo: Romeno

Draga mea, te iubesc şi după cum ştii, am o problemă. Te vreau cu adevărat, dar nu ştiu ce să fac acum. Te vreau, "aora"! Te iubesc atât de mult!
Notas sobre a tradução
I translated from english. Aora is a name of a god (or probably of a girl),shouldn't it be written in caps?
Última validação ou edição por azitrad - 22 Julho 2008 12:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

22 Julho 2008 10:40

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285
Bună Tania, doar un mic comentariu:

"as you know"--după cum ştii
nu înţeleg nici eu acel "aora", ar putea fi Aura

Mădălina

22 Julho 2008 11:58

imogilnitskaya
Número de mensagens: 84
Bună, şi mersi
Nu sunt sigură despre Aura, e aora şi în greaca.