Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Græsk - Você é especial, te adoro.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelskGræskFranskLatin

Kategori Fri skrivning - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Você é especial, te adoro.
Tekst
Tilmeldt af night_darkrider
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Você é especial, te adoro.
Bemærkninger til oversættelsen
Eu gostaria que algum colega pudesse traduzir para o alemao, por favor... Grato pela informacao!!!

Titel
Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Oversættelse
Græsk

Oversat af galka
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Bemærkninger til oversættelsen
Το "σε λατρεύω" είναι παρόμοιο με "αγαπάω".

Mπορεί να απευθύνεται σε άνδρα(δεν μπορεί να γίνει αντιληπτό από το αρχικό κείμενο)οπότε το κείμενο θα είναι ως εξής:Είσαι [b]ξεχωριστός[/b], σε λατρεύω.(if the gender is male )
Senest valideret eller redigeret af Mideia - 24 Juli 2008 20:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Juli 2008 19:25

Mideia
Antal indlæg: 949
Hi!Can you tell the gender from the original?

CC: goncin

24 Juli 2008 19:30

goncin
Antal indlæg: 3706
Mideia,

The only word which could vary in gender is the adjective, but unfortunately "especial" suits for both ones... There's no way I can tell you. Maybe you can assume female, as the requester is a male.

Best,

CC: Mideia

24 Juli 2008 19:45

Mideia
Antal indlæg: 949
I thought so..I've put in the comment area the male gender..Οbrigada,mideia