בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-יוונית - Você é especial, te adoro.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
כתיבה חופשית - אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Você é especial, te adoro.
טקסט
נשלח על ידי
night_darkrider
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Você é especial, te adoro.
הערות לגבי התרגום
Eu gostaria que algum colega pudesse traduzir para o alemao, por favor... Grato pela informacao!!!
שם
Είσαι ξεχωÏιστή, σε λατÏεÏω.
תרגום
יוונית
תורגם על ידי
galka
שפת המטרה: יוונית
Είσαι ξεχωÏιστή, σε λατÏεÏω.
הערות לגבי התרגום
Το "σε λατÏεÏω" είναι παÏόμοιο με "αγαπάω".
MποÏεί να απευθÏνεται σε άνδÏα(δεν μποÏεί να γίνει αντιληπτό από το αÏχικό κείμενο)οπότε το κείμενο θα είναι ως εξής:Είσαι [b]ξεχωÏιστός[/b], σε λατÏεÏω.(if the gender is male )
אושר לאחרונה ע"י
Mideia
- 24 יולי 2008 20:18
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
24 יולי 2008 19:25
Mideia
מספר הודעות: 949
Hi!Can you tell the gender from the original?
CC:
goncin
24 יולי 2008 19:30
goncin
מספר הודעות: 3706
Mideia,
The only word which could vary in gender is the adjective, but unfortunately "especial" suits for both ones... There's no way I can tell you. Maybe you can assume female, as the requester is a male.
Best,
CC:
Mideia
24 יולי 2008 19:45
Mideia
מספר הודעות: 949
I thought so..I've put in the comment area the male gender..Οbrigada,mideia