Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Грецька - Você é especial, te adoro.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаГрецькаФранцузькаЛатинська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Você é especial, te adoro.
Текст
Публікацію зроблено night_darkrider
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Você é especial, te adoro.
Пояснення стосовно перекладу
Eu gostaria que algum colega pudesse traduzir para o alemao, por favor... Grato pela informacao!!!

Заголовок
Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Переклад
Грецька

Переклад зроблено galka
Мова, якою перекладати: Грецька

Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Пояснення стосовно перекладу
Το "σε λατρεύω" είναι παρόμοιο με "αγαπάω".

Mπορεί να απευθύνεται σε άνδρα(δεν μπορεί να γίνει αντιληπτό από το αρχικό κείμενο)οπότε το κείμενο θα είναι ως εξής:Είσαι [b]ξεχωριστός[/b], σε λατρεύω.(if the gender is male )
Затверджено Mideia - 24 Липня 2008 20:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Липня 2008 19:25

Mideia
Кількість повідомлень: 949
Hi!Can you tell the gender from the original?

CC: goncin

24 Липня 2008 19:30

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Mideia,

The only word which could vary in gender is the adjective, but unfortunately "especial" suits for both ones... There's no way I can tell you. Maybe you can assume female, as the requester is a male.

Best,

CC: Mideia

24 Липня 2008 19:45

Mideia
Кількість повідомлень: 949
I thought so..I've put in the comment area the male gender..Οbrigada,mideia