Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Grecki - Você é especial, te adoro.Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Você é especial, te adoro. | | Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Você é especial, te adoro. | Uwagi na temat tłumaczenia | Eu gostaria que algum colega pudesse traduzir para o alemao, por favor... Grato pela informacao!!! |
|
| Είσαι ξεχωÏιστή, σε λατÏεÏω. | TłumaczenieGrecki Tłumaczone przez galka | Język docelowy: Grecki
Είσαι ξεχωÏιστή, σε λατÏεÏω. | Uwagi na temat tłumaczenia | Το "σε λατÏεÏω" είναι παÏόμοιο με "αγαπάω".
MποÏεί να απευθÏνεται σε άνδÏα(δεν μποÏεί να γίνει αντιληπτό από το αÏχικό κείμενο)οπότε το κείμενο θα είναι ως εξής:Είσαι [b]ξεχωÏιστός[/b], σε λατÏεÏω.(if the gender is male ) |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Mideia - 24 Lipiec 2008 20:18
Ostatni Post | | | | | 24 Lipiec 2008 19:25 | | | Hi!Can you tell the gender from the original? CC: goncin | | | 24 Lipiec 2008 19:30 | | | Mideia,
The only word which could vary in gender is the adjective, but unfortunately "especial" suits for both ones... There's no way I can tell you. Maybe you can assume female, as the requester is a male.
Best, CC: Mideia | | | 24 Lipiec 2008 19:45 | | | I thought so..I've put in the comment area the male gender..Οbrigada,mideia |
|
|