Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Greka - Você é especial, te adoro.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaGrekaFrancaLatina lingvo

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Você é especial, te adoro.
Teksto
Submetigx per night_darkrider
Font-lingvo: Brazil-portugala

Você é especial, te adoro.
Rimarkoj pri la traduko
Eu gostaria que algum colega pudesse traduzir para o alemao, por favor... Grato pela informacao!!!

Titolo
Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Traduko
Greka

Tradukita per galka
Cel-lingvo: Greka

Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Rimarkoj pri la traduko
Το "σε λατρεύω" είναι παρόμοιο με "αγαπάω".

Mπορεί να απευθύνεται σε άνδρα(δεν μπορεί να γίνει αντιληπτό από το αρχικό κείμενο)οπότε το κείμενο θα είναι ως εξής:Είσαι [b]ξεχωριστός[/b], σε λατρεύω.(if the gender is male )
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 24 Julio 2008 20:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Julio 2008 19:25

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Hi!Can you tell the gender from the original?

CC: goncin

24 Julio 2008 19:30

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Mideia,

The only word which could vary in gender is the adjective, but unfortunately "especial" suits for both ones... There's no way I can tell you. Maybe you can assume female, as the requester is a male.

Best,

CC: Mideia

24 Julio 2008 19:45

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
I thought so..I've put in the comment area the male gender..Οbrigada,mideia