Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ελληνικά - Você é especial, te adoro.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΕλληνικάΓαλλικάΛατινικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Você é especial, te adoro.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από night_darkrider
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Você é especial, te adoro.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Eu gostaria que algum colega pudesse traduzir para o alemao, por favor... Grato pela informacao!!!

τίτλος
Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από galka
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Το "σε λατρεύω" είναι παρόμοιο με "αγαπάω".

Mπορεί να απευθύνεται σε άνδρα(δεν μπορεί να γίνει αντιληπτό από το αρχικό κείμενο)οπότε το κείμενο θα είναι ως εξής:Είσαι [b]ξεχωριστός[/b], σε λατρεύω.(if the gender is male )
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mideia - 24 Ιούλιος 2008 20:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιούλιος 2008 19:25

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Hi!Can you tell the gender from the original?

CC: goncin

24 Ιούλιος 2008 19:30

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Mideia,

The only word which could vary in gender is the adjective, but unfortunately "especial" suits for both ones... There's no way I can tell you. Maybe you can assume female, as the requester is a male.

Best,

CC: Mideia

24 Ιούλιος 2008 19:45

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
I thought so..I've put in the comment area the male gender..Οbrigada,mideia