Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Graikų - Você é especial, te adoro.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Você é especial, te adoro.
Tekstas
Pateikta
night_darkrider
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Você é especial, te adoro.
Pastabos apie vertimą
Eu gostaria que algum colega pudesse traduzir para o alemao, por favor... Grato pela informacao!!!
Pavadinimas
Είσαι ξεχωÏιστή, σε λατÏεÏω.
Vertimas
Graikų
Išvertė
galka
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Είσαι ξεχωÏιστή, σε λατÏεÏω.
Pastabos apie vertimą
Το "σε λατÏεÏω" είναι παÏόμοιο με "αγαπάω".
MποÏεί να απευθÏνεται σε άνδÏα(δεν μποÏεί να γίνει αντιληπτό από το αÏχικό κείμενο)οπότε το κείμενο θα είναι ως εξής:Είσαι [b]ξεχωÏιστός[/b], σε λατÏεÏω.(if the gender is male )
Validated by
Mideia
- 24 liepa 2008 20:18
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 liepa 2008 19:25
Mideia
Žinučių kiekis: 949
Hi!Can you tell the gender from the original?
CC:
goncin
24 liepa 2008 19:30
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Mideia,
The only word which could vary in gender is the adjective, but unfortunately "especial" suits for both ones... There's no way I can tell you. Maybe you can assume female, as the requester is a male.
Best,
CC:
Mideia
24 liepa 2008 19:45
Mideia
Žinučių kiekis: 949
I thought so..I've put in the comment area the male gender..Οbrigada,mideia