मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -युनानेली - Você é especial, te adoro.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Você é especial, te adoro.
हरफ
night_darkrider
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Você é especial, te adoro.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Eu gostaria que algum colega pudesse traduzir para o alemao, por favor... Grato pela informacao!!!
शीर्षक
Είσαι ξεχωÏιστή, σε λατÏεÏω.
अनुबाद
युनानेली
galka
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली
Είσαι ξεχωÏιστή, σε λατÏεÏω.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Το "σε λατÏεÏω" είναι παÏόμοιο με "αγαπάω".
MποÏεί να απευθÏνεται σε άνδÏα(δεν μποÏεί να γίνει αντιληπτό από το αÏχικό κείμενο)οπότε το κείμενο θα είναι ως εξής:Είσαι [b]ξεχωÏιστός[/b], σε λατÏεÏω.(if the gender is male )
Validated by
Mideia
- 2008年 जुलाई 24日 20:18
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुलाई 24日 19:25
Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Hi!Can you tell the gender from the original?
CC:
goncin
2008年 जुलाई 24日 19:30
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Mideia,
The only word which could vary in gender is the adjective, but unfortunately "especial" suits for both ones... There's no way I can tell you. Maybe you can assume female, as the requester is a male.
Best,
CC:
Mideia
2008年 जुलाई 24日 19:45
Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
I thought so..I've put in the comment area the male gender..Οbrigada,mideia