Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Katalansk - Il mondo chiama spesso uomo ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskKatalansk

Kategori Essay - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
Il mondo chiama spesso uomo ...
Tekst
Tilmeldt af Inici
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Il mondo chiama spesso uomo fotunato colui che ha molte fortune. Come sempre, il mondo è in errore.Fortunato è colui che riesce a trovare rispecchiato il propio essere nell'essere di un altro spirito. Perciò si vive solo quando si ama. Nel tuo occhio è la fiamma de la vita. Io sono te.

Titel
El món sovint diu afortunat...
Oversættelse
Katalansk

Oversat af eva_sm
Sproget, der skal oversættes til: Katalansk

El món sovint diu afortunat a aquell que té grans fortunes. Com sempre, el món s'equivoca. Afortunat és aquell que aconsegueix trobar reflectit el seu propi ésser en el d'un altre esperit. És per això que nomes vivim quan estimem. En el teu ull hi ha la flama de la vida. Jo sóc tu.
Bemærkninger til oversættelsen
no hi ha cap paraula ambigua, en general la traducció es bastant literal.
Senest valideret eller redigeret af Lila F. - 27 August 2008 15:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 August 2008 09:39

Botica
Antal indlæg: 643
Crec que aquest text va ja esser traduït i que la paraula "fortune" té el sentit de diners.

19 August 2008 16:53

jeffcaird
Antal indlæg: 16
La prima frase, tradotta dal catalano direbbe: l'uomo che spesso è detto fortunato, è quello che ha molta fortuna. È errata la posizione del "spesso" e il significato di fortuna (sort) che non è "fortune" (fortunes) *************
La paraula "Fortune" té el sentit de "Fortunes". Está malament també la posició de la paraula "sovint", que es refereix a les fortunes. Seria correcte "El mon sovint diu afortunat al home que te moltes fortunes." etc...