Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Katalanisch - Il mondo chiama spesso uomo ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischKatalanisch

Kategorie Versuch - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
Il mondo chiama spesso uomo ...
Text
Übermittelt von Inici
Herkunftssprache: Italienisch

Il mondo chiama spesso uomo fotunato colui che ha molte fortune. Come sempre, il mondo è in errore.Fortunato è colui che riesce a trovare rispecchiato il propio essere nell'essere di un altro spirito. Perciò si vive solo quando si ama. Nel tuo occhio è la fiamma de la vita. Io sono te.

Titel
El món sovint diu afortunat...
Übersetzung
Katalanisch

Übersetzt von eva_sm
Zielsprache: Katalanisch

El món sovint diu afortunat a aquell que té grans fortunes. Com sempre, el món s'equivoca. Afortunat és aquell que aconsegueix trobar reflectit el seu propi ésser en el d'un altre esperit. És per això que nomes vivim quan estimem. En el teu ull hi ha la flama de la vida. Jo sóc tu.
Bemerkungen zur Übersetzung
no hi ha cap paraula ambigua, en general la traducció es bastant literal.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lila F. - 27 August 2008 15:14





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 August 2008 09:39

Botica
Anzahl der Beiträge: 643
Crec que aquest text va ja esser traduït i que la paraula "fortune" té el sentit de diners.

19 August 2008 16:53

jeffcaird
Anzahl der Beiträge: 16
La prima frase, tradotta dal catalano direbbe: l'uomo che spesso è detto fortunato, è quello che ha molta fortuna. È errata la posizione del "spesso" e il significato di fortuna (sort) che non è "fortune" (fortunes) *************
La paraula "Fortune" té el sentit de "Fortunes". Está malament també la posició de la paraula "sovint", que es refereix a les fortunes. Seria correcte "El mon sovint diu afortunat al home que te moltes fortunes." etc...