Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -قطلوني - Il mondo chiama spesso uomo ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ قطلوني

صنف تجربة - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Il mondo chiama spesso uomo ...
نص
إقترحت من طرف Inici
لغة مصدر: إيطاليّ

Il mondo chiama spesso uomo fotunato colui che ha molte fortune. Come sempre, il mondo è in errore.Fortunato è colui che riesce a trovare rispecchiato il propio essere nell'essere di un altro spirito. Perciò si vive solo quando si ama. Nel tuo occhio è la fiamma de la vita. Io sono te.

عنوان
El món sovint diu afortunat...
ترجمة
قطلوني

ترجمت من طرف eva_sm
لغة الهدف: قطلوني

El món sovint diu afortunat a aquell que té grans fortunes. Com sempre, el món s'equivoca. Afortunat és aquell que aconsegueix trobar reflectit el seu propi ésser en el d'un altre esperit. És per això que nomes vivim quan estimem. En el teu ull hi ha la flama de la vida. Jo sóc tu.
ملاحظات حول الترجمة
no hi ha cap paraula ambigua, en general la traducció es bastant literal.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lila F. - 27 آب 2008 15:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 آب 2008 09:39

Botica
عدد الرسائل: 643
Crec que aquest text va ja esser traduït i que la paraula "fortune" té el sentit de diners.

19 آب 2008 16:53

jeffcaird
عدد الرسائل: 16
La prima frase, tradotta dal catalano direbbe: l'uomo che spesso è detto fortunato, è quello che ha molta fortuna. È errata la posizione del "spesso" e il significato di fortuna (sort) che non è "fortune" (fortunes) *************
La paraula "Fortune" té el sentit de "Fortunes". Está malament també la posició de la paraula "sovint", que es refereix a les fortunes. Seria correcte "El mon sovint diu afortunat al home que te moltes fortunes." etc...