Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kikatalani - Il mondo chiama spesso uomo ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKikatalani

Category Essay - Society / People / Politics

Kichwa
Il mondo chiama spesso uomo ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Inici
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Il mondo chiama spesso uomo fotunato colui che ha molte fortune. Come sempre, il mondo è in errore.Fortunato è colui che riesce a trovare rispecchiato il propio essere nell'essere di un altro spirito. Perciò si vive solo quando si ama. Nel tuo occhio è la fiamma de la vita. Io sono te.

Kichwa
El món sovint diu afortunat...
Tafsiri
Kikatalani

Ilitafsiriwa na eva_sm
Lugha inayolengwa: Kikatalani

El món sovint diu afortunat a aquell que té grans fortunes. Com sempre, el món s'equivoca. Afortunat és aquell que aconsegueix trobar reflectit el seu propi ésser en el d'un altre esperit. És per això que nomes vivim quan estimem. En el teu ull hi ha la flama de la vida. Jo sóc tu.
Maelezo kwa mfasiri
no hi ha cap paraula ambigua, en general la traducció es bastant literal.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lila F. - 27 Agosti 2008 15:14





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Agosti 2008 09:39

Botica
Idadi ya ujumbe: 643
Crec que aquest text va ja esser traduït i que la paraula "fortune" té el sentit de diners.

19 Agosti 2008 16:53

jeffcaird
Idadi ya ujumbe: 16
La prima frase, tradotta dal catalano direbbe: l'uomo che spesso è detto fortunato, è quello che ha molta fortuna. È errata la posizione del "spesso" e il significato di fortuna (sort) che non è "fortune" (fortunes) *************
La paraula "Fortune" té el sentit de "Fortunes". Está malament també la posició de la paraula "sovint", que es refereix a les fortunes. Seria correcte "El mon sovint diu afortunat al home que te moltes fortunes." etc...