Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-کاتالان - Il mondo chiama spesso uomo ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییکاتالان

طبقه مقاله - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Il mondo chiama spesso uomo ...
متن
Inici پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Il mondo chiama spesso uomo fotunato colui che ha molte fortune. Come sempre, il mondo è in errore.Fortunato è colui che riesce a trovare rispecchiato il propio essere nell'essere di un altro spirito. Perciò si vive solo quando si ama. Nel tuo occhio è la fiamma de la vita. Io sono te.

عنوان
El món sovint diu afortunat...
ترجمه
کاتالان

eva_sm ترجمه شده توسط
زبان مقصد: کاتالان

El món sovint diu afortunat a aquell que té grans fortunes. Com sempre, el món s'equivoca. Afortunat és aquell que aconsegueix trobar reflectit el seu propi ésser en el d'un altre esperit. És per això que nomes vivim quan estimem. En el teu ull hi ha la flama de la vida. Jo sóc tu.
ملاحظاتی درباره ترجمه
no hi ha cap paraula ambigua, en general la traducció es bastant literal.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lila F. - 27 آگوست 2008 15:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 آگوست 2008 09:39

Botica
تعداد پیامها: 643
Crec que aquest text va ja esser traduït i que la paraula "fortune" té el sentit de diners.

19 آگوست 2008 16:53

jeffcaird
تعداد پیامها: 16
La prima frase, tradotta dal catalano direbbe: l'uomo che spesso è detto fortunato, è quello che ha molta fortuna. È errata la posizione del "spesso" e il significato di fortuna (sort) che non è "fortune" (fortunes) *************
La paraula "Fortune" té el sentit de "Fortunes". Está malament també la posició de la paraula "sovint", que es refereix a les fortunes. Seria correcte "El mon sovint diu afortunat al home que te moltes fortunes." etc...